Entreprise

Traducteur Job Interview Questions et réponses

Le besoin de traduire d'une langue à l'autre augmente à mesure que les entreprises se mondialisent et que les activités de traduction explosent. Si vous parlez couramment une autre langue et que vous souhaitez travailler en tant que traducteur, vous devez savoir comment répondre aux questions d'entretien concernant spécifiquement un travail de traducteur.

Opportunités d'emploi pour les traducteurs

Les traducteurs ont de nombreuses options pour travailler sur le terrain, de la participation à des conférences téléphoniques virtuelles à la traduction de documents et d'enregistrements, au sous-titrage de films ou au travail dans les salles d'audience ou les hôpitaux.

L'espagnol est la langue la plus demandée, suivie par le japonais, le coréen, le chinois et le français. Les traducteurs peuvent avoir des horaires flexibles, mais avec des délais serrés, et avec des sites comme Gengo (avec une clientèle internationale), Translatorcafe et Verbalizeit, vous pouvez choisir des projets qui correspondent à vos compétences et correspondent à votre calendrier.

Les traducteurs travaillent dans une variété de domaines, y compris l'éducation, le droit, la littérature, la science et la technologie. Beaucoup de traducteurs peuvent travailler à temps plein, certains travaillent à temps partiel, et certains traducteurs sont des pigistes qui travaillent selon leurs propres horaires.

Un autre travail similaire à la traduction, et qui nécessite la capacité de traduire, est appelé "Transcreating", et en fait, il peut aussi être un composant d'un travail de traduction Transcreating est un mélange de traduction et copywriting avec un focus local pour adapter le texte. culturellement et linguistiquement au public.

Essentiellement, un transcréateur doit être capable non seulement de traduire les mots parlés ou écrits, mais il doit également modifier le langage pour faire passer le message. Ce n'est pas toujours facile car différentes langues, ou même différents dialectes de langues ont des mots, des expressions et des phrases qui ne correspondent pas parfaitement aux mots anglais.

Si vous avez postulé pour un emploi et attendez votre entretien, il peut être utile de passer en revue certaines questions afin que vous puissiez avoir une idée de la façon d'y répondre. Voici quelques questions typiques que vous rencontrerez dans une interview sur votre expérience et plus encore.

Expérience de travail en tant que traducteur

Votre enquêteur voudra connaître votre expérience en tant que traducteur et vos compétences en langues étrangères. Il ou elle peut poser des questions telles que:

  • Avez-vous un certain domaine de spécialisation ou travaillez-vous sur des projets de traduction génériques de plusieurs types?
  • Détenez-vous des certifications de traduction?
  • Quel type de formation participez-vous pour continuer à améliorer vos compétences?
  • Avez-vous formé des domaines pertinents pour interpréter le travail (par exemple, médical, juridique, travail social, éducation)?
  • Avec quels types de clients travaillez-vous habituellement?
  • Souhaitez-vous jamais travailler seul et démarrer votre propre entreprise de traduction ou agence de traduction?
  • Pourquoi avez-vous décidé de devenir interprète?

    Expérience interpersonnelle

    Selon le travail de traduction qui vous intéresse, vous devrez peut-être traiter avec des personnes et les compétences interpersonnelles peuvent être importantes. Des questions comme celles-ci peuvent vous être posées:

    • Avec quels types de personnes avez-vous le plus de difficultés à travailler?
    • Quels types de dilemmes éthiques avez-vous rencontrés en tant que traducteur et comment avez-vous géré ces dilemmes?
    • Que feriez-vous si vous interprétiez et qu'une personne disait quelque chose avec lequel vous n'étiez pas d'accord ou qui vous troublait?
    • Lorsque vous interprétez, essayez-vous d'établir un rapport avec la personne ou préférez-vous que la relation soit formelle et plus détachée?
    • Quels types de dilemmes éthiques avez-vous rencontrés et comment les avez-vous résolus?

      Tes compétences

      Il y a plus que d'être capable de lire et de comprendre une autre langue. De plus, différentes langues auront des problèmes différents selon la grammaire, le type d'alphabet, etc. Attendez-vous à des questions telles que:

      • À quel point pouvez-vous comprendre différents dialectes et accents?
      • Comment gérez-vous le langage corporel et les gestes qui ne sont pas compris par une autre personne avec un contexte culturel différent?
      • Comment gérez-vous une situation où vous n'avez pas entendu exactement ce qui a été dit, mais vous comprenez l'essentiel?
      • Essayez-vous de traduire chaque mot ou idée exprimée, ou essayez-vous de résumer ce qui a été dit?
      • Que feriez-vous si vous faisiez une erreur de traduction ou si vous ne compreniez pas un terme?
      • Comment vous préparez-vous pour une session d'interprétation?
      • Traduisez-vous chaque mot mot pour mot ou proposez-vous un résumé?

      Préparation à votre entrevue

      Maintenant que vous avez une bonne idée des types de questions auxquelles vous devez vous attendre, prenez le temps d'élaborer vos propres réponses afin de pouvoir préparer votre entrevue. Entraînez-vous à les exprimer à voix haute, afin que vous vous sentiez plus à l'aise et confiant lors de votre véritable entrevue.

      Si, par hasard, vous avez un ami, un collègue ou un membre de votre famille prêt à poser comme intervieweur, demandez-lui de vous poser ces questions afin que vous puissiez vous exercer encore plus avant votre véritable entrevue.

      
      Des Articles Intéressants
      Recommandé
      Les aviculteurs sont responsables des soins quotidiens des poulets, des dindons, des canards ou d'autres espèces de volailles élevées à des fins de production de viande. Environ neuf milliards de poulets de chair et 238 millions de dindes sont consommés aux États-Unis chaque année. Ces oiseaux sont élevés dans plus de 233 000 fermes avicoles, dont beaucoup sont de petites exploitations. Devoirs
      Les emplois en ligne pour les enfants peuvent être une source de revenu pour les enfants qui veulent gagner de l'argent supplémentaire. Enfants, si vous cherchez à gagner de l'argent, vous n'avez pas à demander à vos parents une allocation ou à tondre la pelouse de votre voisin. Il y a beaucoup de façons de gagner de l'argent réel sur Internet, peu importe votre âge. Assurez
      Le point de vue de la deuxième personne est une forme d'écriture dans laquelle le point de vue d'une œuvre narrative est raconté dans la voix du spectateur, qui est vous, le lecteur. Par exemple, le texte se lirait comme suit: «Vous êtes allé à l'école ce matin-là. Le point de vue de la deuxième personne est rarement utilisé dans la fiction en raison de son niveau de difficulté. Il est diff
      Le travail administratif est une vaste catégorie. Les travailleurs administratifs sont ceux qui fournissent un soutien à une entreprise. Ce soutien peut inclure la gestion générale du bureau, répondre à des appels téléphoniques, parler avec des clients, aider un employeur, effectuer du travail de bureau (y compris tenir des dossiers et saisir des données) ou effectuer toute une gamme d'autres tâches. Parce qu
      Il y a beaucoup d'emplois de la justice pénale qui ne vous obligent pas à obtenir un diplôme là-bas. Cependant, les avantages d'une éducation collégiale pour les carrières en criminologie ou en justice pénale ne peuvent être sous-estimés. De développer des compétences de pensée critique importantes à perfectionner vos compétences en écriture, vous avez beaucoup à gagner en obtenant un diplôme pour mieux vous préparer pour le domaine de votre choix. Mais quels diplôm
      Dans la nature, la vie est en croissance ou en décomposition; dans les ventes, vous allez soit mieux ou vous êtes laissé pour compte. Peu importe comment vous êtes aujourd'hui, si vous n'êtes pas dédié à l'amélioration constante, demain vous trouverez un peu plus faible dans vos compétences de vente. Alors qu